16+

Скоро день рождения

okuznetsov
13 Июн  (41)
kiriproh
13 Июн  (35)
Маргарита Василев...
13 Июн  (23)
Чужая
14 Июн
Whiskey
15 Июн  (67)
skeele
15 Июн  (47)
manu11
15 Июн  (44)
levious
15 Июн  (41)

Лента новостей RSS

RSS-материал
Последняя новость    С Новым Годом, Стихослов!

МЫ ВАМ РАДЫ!

Очень хочется почитать Ваши стихи и высказать о них мнение. Пожалуйста,
добавьте стих
Хочется пообщаться в блоге и почитать Ваши мысли, пожалуйста,
Или добавьте запись в блоге
Будем рады, если Вы напишете пару комментариев на стихи на сайте.
Вам всего лишь нужно зарегистрироваться
(логин-email-пароль)

Отрывок из поэмы "Последний болгарин" (Красимир Георгиев) . Перевод с болгарского

Автор:
morozovlit

0

   Чем чаще Вы делитесь стихами в соцсетях и блогах, тем больше Вас читают!

 



Лес густой, мелководные мутные реки, и дома обветшалые - это Болгария.
Снесена баррикада, разделяющая пекло и рай - время съело Евангилие...
И всю жизнь лишь к тебе устремляемся мы, а в итоге, всё дальше уходим...
Мы грешны все с одной стороны, а с другой - люди ангелам вровень.

Здесь с одной стороны - мы - обычные граждане, а с другой - управленцев верхушка
Мы - лишь падаль, они - стервятники. Все мы - в прошлом, а эти - в будущем...
Между поселений наш путь лежит, и развязка близится , чуть потерпим...
Два различных мира соеденим — этот мир и тот, с которым встретимся после смерти...

26. 03. 12 г.
 

Статистика
Просмотрено гостями: 
778
Просмотрено пользователями: 
18




Нравится



Аватар пользователя nk
0

перевод хорош, что приходится жалеть, что это лишь отрывок.

-моя подпись—

Борьба – удел тех, у кого нет покоя в душе. (с)

Аватар пользователя morozovlit
0

Надежда, оригинал хорош. А перевод - просто дело техники.
Спасибо.

-моя подпись—

Я не хочу, чтоб ездили на мне

Я не привык, чтобы меня кормили.

Аватар пользователя nk
0

оригинал мне не понять :)))

-моя подпись—

Борьба – удел тех, у кого нет покоя в душе. (с)

Аватар пользователя morozovlit
0

ну почему же, славянские языки очень похожи - много однокоренных слов.)

-моя подпись—

Я не хочу, чтоб ездили на мне

Я не привык, чтобы меня кормили.

Аватар пользователя nk
0

во. Оригинал решит наш спор...:)

-моя подпись—

Борьба – удел тех, у кого нет покоя в душе. (с)

Аватар пользователя morozovlit
0

Ща размещу о оригинал и небольшой словарик для удобства)

-моя подпись—

Я не хочу, чтоб ездили на мне

Я не привык, чтобы меня кормили.

Аватар пользователя morozovlit
0

А мы разве спорили? .))

-моя подпись—

Я не хочу, чтоб ездили на мне

Я не привык, чтобы меня кормили.

Аватар пользователя Ковыль
0

Александр
а выложи оригинал
интересно
смогу ли я его осилить

-моя подпись—

О, мой внимательный читатель,
Слова лишь крылья на ветру!
Один из нас двоих – создатель,
Держащий вымысла строку.

Аватар пользователя morozovlit
0

Пожалуйста, Тёзка, осиливай.)
Красимир Георгиев
ОТКЪС ОТ ПОЕМАТА „ПОСЛЕДНИЯТ БЪЛГАРИН”

България – тази гъста гора, тази мътна река, тази стара къща,
порутена барикада, разделяща рая и ада, проядено от времето евангелие,
цял живот вървим към теб, но всъщност цял живот от теб се връщаме,
от едната страна сме ние, грешниците, от другата страна са ангелите,

от едната страна сме ние, сивите граждани, от другата е върхушката.
Ние сме мършата, те са лешоядите, ние сме миналото, те са бъдното.
Големият път води поне до две селища, а нашият път тръгва от тях и до тях свършва,
нашият път свързва два свята – този и отвъдния.

Словарь: този, тази – этот, эта; гъст, гъста – густой; гора – лес; къща – дом; порутен – разрушенный; барикада – баррикада; разделяща – разделяющая; прояден, прояждам – проедать; време – время; цял – целый, весь; вървим – идти, мы идем; живот – жизнь; връщам се – возвращаться; една – одна; страна – сторона; ние – мы; грешници – грешники; сив, сивите – серый, серые; върхушка – верхушка; мърша – падаль, мертвечина; те – они; лешояд, лешояди – стервятник, стервятники; минало – прошлое; бъдно, бъдеще – будущность, будущее; голям – большой; път – путь, дорога; води – водить; поне – хоть; селище – поселение; тръгвам – отправляться, трогаться; свършвам – заканчивать, оканчивать; тях – их; свързвам – связывать, соединять; отвъден – предельный, мир после смерти.

-моя подпись—

Я не хочу, чтоб ездили на мне

Я не привык, чтобы меня кормили.

Аватар пользователя Ковыль
0

словно Крайзер навеселе
а любят они твердый знак

-моя подпись—

О, мой внимательный читатель,
Слова лишь крылья на ветру!
Один из нас двоих – создатель,
Держащий вымысла строку.

Аватар пользователя morozovlit
0

с Крайзером периодически пересекаюсь на фестивалях. Твёрдый знак, говоришь?.)))

-моя подпись—

Я не хочу, чтоб ездили на мне

Я не привык, чтобы меня кормили.

Аватар пользователя Ковыль
0

я про болгар
с твердым знаком

-моя подпись—

О, мой внимательный читатель,
Слова лишь крылья на ветру!
Один из нас двоих – создатель,
Держащий вымысла строку.

Аватар пользователя nk
0

может он у них совсем и не твердый? О_о или совсем не знак...

-моя подпись—

Борьба – удел тех, у кого нет покоя в душе. (с)

Аватар пользователя morozovlit
0

Ты думаешь - это мягкий значок? .))

-моя подпись—

Я не хочу, чтоб ездили на мне

Я не привык, чтобы меня кормили.

Аватар пользователя nk
0

Вот. Уже и пошутить нельзя :(

-моя подпись—

Борьба – удел тех, у кого нет покоя в душе. (с)

Аватар пользователя morozovlit
0

Чё нельзя - можно.)

-моя подпись—

Я не хочу, чтоб ездили на мне

Я не привык, чтобы меня кормили.

Аватар пользователя Lyudmilalogosha
0

Молодец, Саша, вот и новое занятие - перевод!

Аватар пользователя morozovlit
0

времени?. )))

-моя подпись—

Я не хочу, чтоб ездили на мне

Я не привык, чтобы меня кормили.

Аватар пользователя Лилия Силина
0

Достойный перевод, Саша. С аватаркой твоей по тематике не стыкуется...

Аватар пользователя morozovlit
0

Спасибо, Лиля. Ну не могу ж к каждому стиху отдельную аватарку ставить.) Функции такой нет на сайте.)))

-моя подпись—

Я не хочу, чтоб ездили на мне

Я не привык, чтобы меня кормили.

StihoSlov чат

Необходимо зарегистрироваться и авторизоваться для того, чтобы отправлять сообщения в чат!

Нравится StihoSlov? Щелкай Like!