Автор: Таня Опанасенко 0 | ||||
Чем чаще Вы делитесь стихами в соцсетях и блогах, тем больше Вас читают!
|
Опубликовано Таня Опанасенко в Пнд, 09/02/2009 - 21:16
Мне з маленства й дагэтуль здаецца,
Што пяшчотным крылом белы бусел
Абдымае прабітае сэрца -
Журавінавы дол - Беларусі.
Ён любоў да Радзімы, нясмела
Адлятаючы ў вырай, пакіне
Для таго, каб не вельмі балела
Незагойная рана краіны.
|
|
»
Тань, перевести бы! А за красивое звучание - 5.
Я пишу, что диктует мне жизнь,
только чаще пишу вопреки ей.
Красиво и смысл понятен, только сложить не могу 5
"А надо мной глумятся совы моих предательских бессонниц" (с)
Без перевода очень красиво читается! 555555!
Вообще-то я его перевела на 98 процентов, но есть тонкости в чужом языке :)))
"А надо мной глумятся совы моих предательских бессонниц" (с)
потрясающе!
незажившая рана...
мне очень нравится тебя читать. многогранная и живая!
Абдымае прабітае сэрца -
Журавінавы дол - Беларусі.
Таня, попробовал сделать перевод для русскоязычной аудитории
Помню я, что мне казалось с детства,
Что крылом своим снимает боли
И врачует прОбитое сердце
Белоруси - журавлиной доли.
К Родине любовь свою несмело
Унесёт с собой в другие страны,
Для того, чтоб сильно не болела
У страны незаживающая рана
Я не хочу, чтоб ездили на мне
Я не привык, чтобы меня кормили.
Ва второй строке у меня нужно не что, а как
Я не хочу, чтоб ездили на мне
Я не привык, чтобы меня кормили.
morozovlit! Ой! Вот если честно, то я и не ожидала! Большое спасибо!) Теперь и Вас сюда можно заходить читать.)))))))
Таня Опанасенко
Меня можно почитать и на моей страничке. Я на чужую славу не претендую *)) Лучше скажите перевод правильный?
Я не хочу, чтоб ездили на мне
Я не привык, чтобы меня кормили.
Высылаю дословный перевод по почте.))
А я и не против своей страничкой поделиться.))
Таня,дословный перевод прочёл и внёс поправки
Белый аист
Помню я, что мне казалось с детства,
Как крылом своим снимает боли
Обнимает прОбитое сердце -
Белоруси клюквенные долы.
К Родине любовь свою несмело
Унесёт с собой в другие страны,
Для того, чтоб сильно не болела
У страны незаживающая рана
Я не хочу, чтоб ездили на мне
Я не привык, чтобы меня кормили.
)). Почти слово в слово. ЗдОрово! Спасибо.
А єто вариант на украинском. )
Білий лелека
Ще із малку й по сей час здається,
Що лелека білий небом лине -
Обіймає Білорусі серце,
Що аліє полем журавлини.
Він своє кохання до країни
Відлітаючи у вирій залишає,
Для того, щоб сильно не боліла
Незагойна рана ріднокраю.
Я не хочу, чтоб ездили на мне
Я не привык, чтобы меня кормили.
Ну это прямо на родном! За это шляпу снимаю!)
Ну здесь,безусловно,отлично!