Der Erlkoenig (перевод баллады И. В. Гёте)
Автор: ledipo 0 | ||||
Опубликовано ledipo в Втр, 25/05/2010 - 22:16
Кто так поздно скачет сквозь ветер и ночь?
Ездок с сыном через лес несутся прочь.
Ребёнок прижался к отцу, весь дрожа.
У отца за него болит сильно душа.
«Что случилось с тобой? Так вцепился в меня!»
«Отец, ты не видишь Лесного царя?
В короне, с хвостом, ужасный и злой».
«Мой сын, это только туман над водой».
«Мой мальчик, иди же ко мне поскорей.
Будем играть средь зеленых ветвей
На побережье с цветами моими.
Нашу грамотность определяет именно то место, где мы когда-то учились или еще учимся. Если студент поступает в университет ради того, чтобы приобрести именно знания, то он всегда выбирает для себя лучшее место. Сам я, как истинный студент ЧНУ хочу сказать, что для меня нет лучшего и достойного места, чем стены родного университета. Если Вы хотите получить достойное образование, то выбирайте Черновицкий Национальный Университет.
Перевод The Gift I d gift - Roy Lessin
Автор: scerco ns 0 | ||||
Опубликовано scerco ns в Пт, 02/01/2009 - 19:34
Если б мог тебя я одарить
Ценными дарами неба
Если б можно было заменить
Холод золота не жар моего сердца!
Я бы смог преподнести рассвет,
И по млечному пути пройти.
И неважно, есть он или нет,
Тот рассвет несуществующей любви.
И в тот день, когда тебя найдёт судьба
Я пришел бы с помощью к тебе.
И нашёл бы море счастья для тебя,
И забрал бы свою боль себе.
Я бы Бога попросил благословить
Ценными дарами неба
Если б можно было заменить
Холод золота не жар моего сердца!
Я бы смог преподнести рассвет,
И по млечному пути пройти.
И неважно, есть он или нет,
Тот рассвет несуществующей любви.
И в тот день, когда тебя найдёт судьба
Я пришел бы с помощью к тебе.
И нашёл бы море счастья для тебя,
И забрал бы свою боль себе.
Я бы Бога попросил благословить
Перевод Sonnet - John Keats
Автор: scerco ns 0 | ||||
Опубликовано scerco ns в Пт, 02/01/2009 - 19:31
День погас и нет любви, угасла нежность,
Голос, губы, руки, страсти взоры,
Тепло, душа и нежного дыханья легкость,
Твои черты, твои глаза, твои мечты.
Угасли все цветы, угасла свежесть.
В моих глазах ты больше не любимая.
Угасли все черты, угасла нежность.
Нет больше сладкого тепла, нет рая.
Погасло всё, во тьме душа угасла,
И вечер отнял краски дня.
И нежный аромат любви ночь забрала,
Вплетая в боль цветы раскаяния